IMPORTANT Note!!

For the sake of readers and the translation content does not depend on a person. Now, I set up a place where people can read and edit the tr...

104

 
제주도를 가져온다?
Take over Jeju Island?
일본 헌터협회의 관계자들은 협회장으로부터 사전에 언질이 있었던 것인지 대체로 침착한 분위기였다.
Officials from the Japan Hunter Association were calm as to whether there had been any prearranged statements from the head of the association.
하지만 일본 정부 고관들은 그러지 못했다.
However, Japanese government officials did not.

"그게 대체 무슨 소립니까?"
"What the hell does that mean?"
"지금 한국을 상대로 전쟁이라도 벌이겠다는 거요?"
"Are you going to wage a war against Korea now?"
"전쟁만 60년 이상을 준비해 온 나라입니다."
"The country is ready for more than 60 years."
"War alone is a country that has been prepared for more than 60 years."
"말씀이 되는 소리를 하셔야지!"
"You have to say something!"

고관들의 목소리가 커졌다.
The dignitaries' voices grew.
지금 개미 마물 사건으로 발등에 떨어진 불이 발목까지 옮겨붙은 상황이다.
Now, fire that fell on the back of an ankles has spread to the whole meeting .🙄
빨리 총리와 언론에 명쾌한 답변을 내놓지 못하면 앞으로 몇 사람의 목이 날아갈지 모른다.
If he fails to give clear answers to the prime minister and the media soon, some people may lose their voices.
그래서 해결책을 제시해 달라고 헌터협회 회장을 불러 왔더니, 뭐?
So I called in the president of Hunter's Association to come up with a solution, what?
제주도가 어쩌고저째?
What happened to Jeju Island?
바쁜 사람들 앞에서 그따위 허무맹랑한 소리나 지껄이고 있으니 어찌 화가 나지 않을 수 있을까.
How can he not be angry when he talks such nonsense in front of busy people?
마쓰모토 시게오 협회장의 양옆을 지키고 있을 헌터들만 아니었다면, 진즉에 욕을 한 바가지 쏟아 냈을 터였다.
If it weren't for Hunter who was guarding Shigero Matsumoto on both sides, he would have hurled a barrage of abuse in the other day.

'어떻게 이렇게 한 치도 예상을 빗나가지가 않는가.'
'How can I not miss my expectations even one stroke?'

마쓰모토는 자신을 향한 거센 비판들 속에서도 미소를 보였다.
Matsumoto smiled in spite of his fierce criticism.
그들의 반응조차 전부 그의 계산 안이었다.
Even their responses were all in his calculations.

'쯧쯧.'
'...'

속으로 가볍게 혀를 찬 마쓰모토가 한동안 다물고 있던 입을 다시 열었다.
Matsumoto, who gently clicked his tongue inside, reopened his mouth, which had been shut for some time.

"저는 한국과 전쟁을 하겠다는 게 아닙니다. 강제로 땅을 빼앗아 오자는 이야기도 아닙니다."
"I don`t mean to wage war with Korea. It's not about forcefully taking the land away."
"뭐요?"
"What?"
"그럼 대체 뭘 어떻게 하겠다는 겁니까?"
"Then what the hell are you going to do?"
"속 시원히 말 좀 해 보십시오."
"Please speak up."

마쓰모토가 한쪽 입꼬리를 올렸다.
Matsumoto put up a mouth.

"한국이 스스로 땅을 바치게 만들어야지요."
"We should make Korea give its own land"

달아올랐던 회의장의 열기가 마쓰모토의 냉소적인 태도에 차갑게 식어 갔다.
The heated atmosphere of the meeting cooled down with Matsumoto's cynical attitude.
발언의 강도나 본인의 태도를 봤을 때 아무래도 마쓰모토 협회장은 진심인 것 같았다.
Judging from the intensity of his speech and his attitude, Matsumoto's president seemed sincere.

'...'

냉철하기로 소문난 부총리가 오늘 처음으로 말문을 뗐다.
The deputy prime minister, who is known for his coolness, spoke today for the first time.

"마쓰모토 협회장님."
"Matsumoto Association President."

그는 현 총리의 최측근이자 대변인.
He is the prime minister's closest aide and spokesman.
총리를 대신해 참석한 이번 회의에서 그의 발언은 총리에 준하는 힘을 가지고 있었다.
At the meeting on behalf of the prime minister, his remarks were as powerful as the prime minister.

"방금 하신 말씀... 어떻게 하면 그리되겠습니까?"
"What you said... How do you do that?"

명실상부 일본 내각의 이인자라 할 수 있는 그가 마쓰모토 협회장의 계획에 관심을 보였다.
He, who may be the second son of the Japanese cabinet, showed interest in Matsumoto's plan.
귀를 기울여 주는 사람이 생겨서일까?
Do you think there's someone who's listening?
마쓰모토는 진중하게 설명을 시작했다.
Matsumoto began to elaborate.

"한국은 S급 게이트를 처리할 힘이 없습니다. 4년 전 처음 개미들이 튀어나왔을 때도 그랬고, 지금도 여전히 그렇겠지요."
"Korea does not have the power to handle Class S gates. It was when the ants first popped out four years ago, and it's still going to be."

부총리는 고개를 끄덕였다.
The Deputy Prime Minister nodded.
제주도는 한국 전체 면적의 2퍼센트나 달하는 큰 섬이다.
Jeju Island is a large island, about 2 percent of Korea's total area.
그만한 땅을 마수들에게 빼앗기고도 손을 쓰지 못하고 있는데, 더 이상 설명이 필요할까?
Do you think we need to explain any more when that land is taken away by the Monster ?
세 번의 토벌 실패 끝에 한국은 비공식적으로 제주도를 포기했다.
After three failed strikes, South Korea abandoned Jeju Island in an informal manner.
이것이 정설이었다.
This was the established theory.

"이런 상황에서 우리 일본의 S급 헌터들이 개미 토벌을 돕겠다고 제안하면 그들이 어떻게 하겠습니까?"
"What would we do if our S-rated Hunter offered to help the ant colony in this situation?"

일부 변종 개미들이 날아다닐 수 있게 됐다는 소식이 한국에도 전해졌다.
The news that some mutated ants can fly around has also been heard in Korea.
한국 본토가 공격받게 되는 일도 이제 시간문제.
It is only a matter of time before the mainland of Korea is attacked.
한국의 결정권자들이 미친 것이 아니고서야 도움을 마다할 리가 있나.
Korea's decision makers cannot refuse to help unless they are crazy.
하지만.
but

"우리가 돕는다고 한국이 제주도를 바칠 거라고 생각하십니까?"
"Do you think Korea will dedicate Jeju Island to helping us?"

부총리의 말처럼 협회장의 논리에는 비약이 많았다.
As the deputy prime minister said, there were many leaps in the logic of the president.
여기저기서 관료들이 피식거렸다.
The bureaucracy here and there have been blooming
하지만 부총리는 비웃지도, 화내지도 않고 차분히 말을 이었다.
However, the deputy prime minister did not laugh or get angry and spoke calmly.

"협회장님 말씀대로 우리가 한국을 도우면 제주도 개미들을 처리할 수 있을지도 모릅니다."
"As the head of the association said, if we help Korea, we may be able to handle the Jeju ants."

한일 양국의 헌터 전력을 가장 잘 알고 있을 마쓰모토 협회장이 개미 퇴치를 자신했다.
Matsumoto, president of the association, who is well aware of the history of the two countries, was confident in fighting the ant.
거기에 이견은 없었다.
There was no dissent.

"그러나 그렇게 해서 우리가 얻을 수 있는 게 뭡니까?"
"But what can we gain by doing that?"

일본 국민들에게 피해가 생겼다고는 해도, 제주도 개미들은 한국이 처리해야 할 문제.
Even if damage has been inflicted on the Japanese people, Jeju ants are a matter for Korea to deal with.
한국을 도와주기 위해 자국 헌터들을 희생할 수는 없었다.
He could not sacrifice his country's Hunter to help South Korea.

'어림도 없는 소리지.'
'It's ridiculous.'

잇속에 밝은 부총리는 속으로 콧방귀를 뀌었다.
The bright deputy prime minister sniffed at himself.
하나를 내주면 하나를 얻는다.
You get one if you give one.
정치의 기본 중 기본.
the basis of politics
자국의 헌터들을 내어 준다면 그에 상응하는 무언가를 얻어 내야 한다.
If you give away your own Hunter, you must get something corresponding.

'적어도 제주도 정도는 받아 내야 수지가 맞지 않겠나.'
'At least I have to accept Jeju Island to make a profit.'

그 부분에서 협회장과 생각이 일치했기 때문에 관심을 보였던 것이었다.
It was of interest that the president of the association agreed with his ideas.
그런데 돌아오는 대답은 뜬구름 잡는 소리.
However, the answer to the question is cloud-catching.
당연히 부총리의 관심은 누구보다 빠르게 식어 갔다.
Naturally, the Deputy Prime Minister's interest cooled faster than anyone else.
그때 협회장이 웃었다.
Then the president of the association laughed.

"누가 한국을 돕는다고 했습니까?"
"Who said I were helping Korea?"

부총리가 눈살을 찌푸렸다.
The Deputy Prime Minister frowned.

'지금 나와 말장난하자는 건가?'
'Are you trying to play with me?'

시간 낭비는 그만하자고 점잖게 협회장을 타이르려는 찰나.
I'm trying to politely warn the association head to stop wasting time.

'잠깐...'
'Wait...'

부총리의 눈이 커졌다.
The Deputy Prime Minister's eyes dilated.
협회장은 도움의 손길을 제안한다고 했지 돕는다고는 하지 않았다.
The president of the association said he offered a helping hand, not a helping hand.

"당신, 설마..."
"You're not..."
"생각하시는 대로입니다."
"It's just what you think."

협회장은 순순히 인정했다.
The president of the association admitted it mildly.
경악에 가득 찬 부총리의 표정을 발견한 순간, 협회장은 그가 자신과 같은 결론에 도달했다는 사실을 직감할 수 있었다.
When he discovered the astounding vice primer 's face, the association's president could feel that he had reached the same conclusion.

"한국의 헌터들을... 개미굴에 집어넣을 작정이오?"
"Korea's Hunter... Are you going to put them in an ant cave?"

역시나.
Expectedly

'똑똑한 양반이라는 말이 많이 들려오는 이유가 있었군.'
'There's a reason why many people say you're smart.'

협회장은 말귀가 밝은 부총리에게 만족스런 미소를 보냈다.
The president of the association gave a satisfactory smile to the well-spoken Deputy Prime Minister.

"한국의 최상급 헌터들이 우리의 지원을 믿고 여왕을 잡으러 들어가면 우리는 헌터들을 철수시킬 겁니다."
"Korea's top-notch hunters believe in our support and enter the Queen's room, and we will withdraw."

이미 한국은 세 번의 실패를 겪었다.
Already, South Korea has failed three times.
그것이 네 번째가 된다고 해도 누가 일본 헌터들의 배신을 의심할까?
Who would doubt the Japanese hunters' betrayal even if it becomes the fourth?
아니, 의심해도 상관없다.
No, it doesn't matter if you doubt it.
그때는 이미 모든 것이 끝나고 난 뒤일 테니까.
It won't bel(last) long before everything's over.
부총리의 목소리가 떨렸다.
The Deputy Prime Minister's voice trembled.

"한국의... 한국의 최상급 헌터들을 전멸시킬 작정입니까?"
"Are you going to annihilate Korea's finest Hunters?"
"제주도에 그들의 힘으로 감당할 수 없는 게이트가 열렸을 때, 그들의 운명은 그렇게 정해진 것입니다."
"When a gate was opened that was beyond their control, that's how their fate was determined."

협회장은 다시 한 번 자신의 운명론을 강조했다.
The president of the association once again emphasized his own fatalism.

"오히려 지금까지 구차한 목숨을 연명해 왔던 거지요."
"I've been living a wretched life so far."
"그런..."
"That..."
"그렇게 최상급 헌터들이 전부 사라지고 나면 더 이상 한국은 여유를 부리지 못할 겁니다."
"So once all the best hunters are gone, Korea won't be able to relax anymore."

S급이 전멸한 한국에 비행 가능한 변종 개미들이 하나둘 날아들기 시작한다면?
What if all the flying mutant ants start flying into Korea where class S was wiped out?
그때도 지금처럼 한국이 모르쇠로 일관할 수 있을까.
Will Korea be able to maintain its ignorance as it is now?
개미가 한두 마리라면 길드들이 어찌어찌 막을 수 있을지도 모른다.
If there are only one or two ants, the guilds might be able to stop them.
하지만 통계가 보여 주듯 시간이 지날수록 변종 개미들의 수는 시간이 지날수록 변종 개미들의 수는 점점 가파르게 늘어날 테고, 결국은 한국 전체가 흔들릴 수밖에 없다.
As statistics show, however, the number of mutated ants will increase more rapidly over time, and the whole nation will inevitably shake.
'아마 울며불며 타국의 헌터들에게 도움을 요청해야 하겠지.'
Perhaps they should cry and ask the Hunter of other countries for help.'
그런데 누가 한국을 도와줄까?
But who can help Korea?
헌터들은 많지만 그만큼 지켜야 할 땅덩이도 어마어마한 중국이나 러시아?
There are a lot of Hunter, but China or Russia has a lot of land to protect?
처음 S급 게이트가 열렸을 때도 도움을 거절한 미국?
The U.S. declined help when the S-class gate was first opened?
S급 헌터들을 이끌고 와 서울을 점령해 버릴지도 모르는 북한?
North Korea, which may lead S-class hunters to take over Seoul? 😂

'아니, 우리 일본뿐이지.'
'No, we're only in Japan.'

변종 개미가 많아지면 곤란해지는 것은 일본도 마찬가지니까.
The same is true of Japan, where more mutant ants make it difficult.
어쩔 수 없이 한국은 일본에 매달려야 하고, 일본은 한국에 무엇이든 요구할 수가 있다.
Korea has to hang on to Japan, and Japan can demand anything from it.

'그때가 되면 정말로 한국이 알아서 제주도를 바치겠다고 할지도...'
'When that happens, Korea will really offer Jeju Island to us.'

과연 협회장의 말 그대로였다.
It was just as the president of the association said.
순간 소름이 돋았다.
I got goose bumps at the moment.
자신의 계획을 실행시키기 위해 일국의 최상급 헌터들을 모두 죽음으로 몰아넣겠다니.
To put all the best hunters in the country to carry out their plans.
자칫하면 그로 인해 한 나라가 무너질지도 모르는 일 아닌가?
Don't you think it could bring down a country?
'정말로 무서운 인간이다. 마쓰모토 시게오 협회장.'
He is a truly scary person. Shigero Matsumoto.'
부총리는 협회장의 끔찍한 계획에 몸서리쳤다.
The deputy prime minister was horrified by the head of the association's terrible plan.
하지만 그게 끝이 아니었다.
But that was not the end.
협회장은 말을 이었다.
The president of the association continues saying .

"제주도는 시작일 뿐입니다."
"Jeju is just the beginning."

하나씩 하나씩.
One by one.
한국이 S급 헌터들의 힘을 필요로 할 때마다 한국은 일본의 밑으로 기어들어 와야 하리라.
Whenever Korea needs the power of an S-class Hunter, it should crawl under Japan.
총알 한 발 쏘지 않고 한국을 집어삼키는 일이 실현 가능했다.
It was possible to swallow Korea without firing a single bullet.

"...라는 것이 제 생각입니다만."
"It is my opinion that..."

협회장의 긴 설명이 끝나고 나서야 각료들은 참고 있던 숨을 간신히 내쉴 수 있었다.
It wasn't until after the chairman's long explanation that Ministers were able to barely breathe out.
그를 반쯤 미치광이 취급했던 이들이 이제는 식은땀을 흘려 가며 경청하고 있었다.
Those who treated him half crazy were now listening in a cold sweat.
협회장은 조용히 물었다.
The president of the association asked quietly.

"어떻게 하실 겁니까, 부총리 각하."
"What are you going to do, Mr. Deputy Prime Minister?"

모두의 시선이 협회장에게서 부총리로 향했다.
Everyone's eyes went from the president of the association to the deputy prime minister.

"..."

부총리는 침을 꼴깍 삼켰다.
The Deputy Prime Minister gulped down.
현재 자신의 발언은 총리의 의사를 대변한다.
His remarks now represent the Prime Minister's will.
물론 자신을 신임하고 있는 총리 또한 이 자리에서 내려진 결론을 번복하지 않을 터였다.
The prime minister, who trusts him, of course, would not reverse the conclusion reached here.
신중히, 또 신중히.
Carefully, carefully.

'...'

부총리는 거듭 고민한 끝에 숙이고 있던 고개를 들었다.
After much thought, the deputy prime minister looked down.

"정부가 어떻게 도와드리면 되겠습니까?"
"How can the government help you?"

***
  • [악마 기사를 처치했습니다.]
  • [We have destroyed the Devil Knight.]
  • [경험치 3,000을 획득했습니다.]
  • [3,000 experience has been earned .]
  • [악마 기사를 처치했습니다.]
  • [We have destroyed the Devil Knight.]
  • [경험치 3,000을 획득했습니다.]
  • [3,000 experience has been earned .]
  • [악마 귀족을 처치했습니다.]
  • [We have defeated the demonic nobility.]
  • [경험치 4,500을 획득했습니다.]
  • [4500 experience was earned .]
그림자 병사들이 성안의 악마들을 처치할 때마다 경험치 획득 메시지가 쉴 틈 없이 쏟아졌다. Whenever shadow soldiers killed the demons in the castle, messages of gaining experience poured out. 진우는 최상층에서의 결전에 대비해 착실히 레벨을 올려 갔다. Jinwoo raised the level steadily in preparation for the battle at the top. 보상이 크면 위험도 크다. There is also a great danger when there is a big reward . '생명의 신수, 보너스 스탯, 최상급 룬석 등등...' 'The Miracle Medicine, the Bonus Stuff, the Top Runstone, etc.' 악마왕을 잡아서 얻을 수 있는 보상을 생각하면 한시도 레벨업을 게을리할 수 없었다. Considering the rewards that can be gained by capturing the evil king, he could not afford to neglect his level-up for a moment. [레벨이 올랐습니다!] [Level up!] 마침 주변의 악마들도 거의 다 정리됐겠다. 진우는 상태창을 불러와 레벨을 확인했다. The demons around me just have been cleared up. Jinwoo called the status window and checked the level.
  • [레벨: 87]
  • [Level: 87]
악마성에 들어오기 전까지만 해도 80이었던 레벨이 어느새 87까지 올라와 있었다. The level of 80 before entering the Devil's Castle had risen to 87. 늘어난 스탯들을 보고 있자니 미소가 흘러나왔다. Looking at the stretched stems, a smile came out. '좋아.' 'Okay'. ' 진우는 주먹을 불끈 쥐었다. Jinwoo clenched his fist.
  • [악마 귀족을 처치했습니다.]
  • [We have defeated the demonic nobility.]
  • [악마 귀족을 처치했습니다.]
  • [We have defeated the demonic nobility.]

그사이 그림자 병사들이 남아 있던 악마들을 잡아냈다.
Meanwhile, shadow soldiers captured the remaining demons.
깔끔한 승리였다.
It was a clean victory.
전투가 끝나자 병사들이 평소처럼 진우 앞으로 몰려들었다. 그중에서도 아이언이 가장 빨랐다.
When the battle was over, soldiers gathered in front of Jinwoo as usual. Iron was the fastest among them.
척.
Chuck.
아이언은 마치 칭찬이라도 기대하고 있는 것처럼 가슴을 쭉 펴고서 차렷 자세를 유지했다.
Iron stretched out his chest as if he were expecting a compliment and remained alert.
진우는 시야를 가로막고 있는, 산만한 덩치를 보고 피식 웃었다.
Jinwoo grinned at the scatterbrained size of his sight.

"다 끝냈어?"
"Are you done?"

아이언이 고개를 끄덕였다.
Iron nodded.

"확실해?"
"Are you sure?"

아이언이 힘차게 다시금 고개를 끄덕거렸다.
Iron nodded vigorously again.
진우가 씩 웃으며 기감을 확대시켰다.
Jinwoo magnified his mood with a grin.
그리고 뒤쪽으로 돌아서는 동시에 '바루카의 단도'를 던졌다.
Then he turned back and threw a 'baruka dagger' at the same time.

'단검 투척!'
'Dagger Throwing!'

단도는 눈 깜짝할 사이에 벽면까지 쇄도했다.
The daggers poured into the wall in the blink of an eye.
그러나.
But.

"커헉!"
"keoheog!"

단도는 벽이 아니라 벽면에 붙어서 은신한 채 진우가 병사들과 떨어지는 순간만을 숨죽이며 기다리고 있던 악마에게 박혔다.
The dagger was not on the wall, but on the wall, but on the devil, who had been waiting for the moment Jinwoo fell from the soldiers.

"으윽."
"Ugh."

악마는 왼쪽 가슴 위에 박힌 단도를 보고 경악했다.
The devil was shocked to see a dagger stuck in his left breast.

'어떻게 알았지?'
'How did you know?'

인간이었다면 심장이 있었을 위치.
If it were human, it would have a heart.
상급 귀족인 자신이 사용한 은신마법을 완전히 꿰뚫어 보고 있었다는 뜻이다.
This means that he was fully aware of the hidden magic that he used as a senior demon.

'인간 따위가.'
'Human beings.'

상처를 바라보던 악마가 놀란 시선을 들어 올렸을 때, 진우는 이미 코앞에 서 있었다.
When the demon looking at the wound raised his surprised eyes, Jinwoo was already standing near.
악마의 동공에 지진이 일었다.
the pupil of the devil shaking.

"어떻게...?"
"How...?

진우는 '바루카의 단도'를 빼내 유일한 근접 공격 스킬을 사용했다.
Jin-woo used his only close attack skill by pulling out Baruka's dagger.

'급소 찌르기!'
"Quick thrust!"

푹!
Hook!
간신히 단검 투척 데미지를 버텨냈던 악마가 스킬 레벨이 한계치에 도달한 '급소 찌르기' 한 방에 절명했다.
The devil, who barely managed to endure a dagger throw, died in a single shot of "Quick thrust." when his skill level reached the limit.

  • [악마 귀족을 처치했습니다.]
  • [We have defeated the demonic nobility.]

진우는 '바루카의 단도'를 창고로 돌려보내고서 다시 아이언 앞에 섰다.
Jinwoo returned the Baruka Dagger to the warehouse and stood in front of Iron again.

"이건 어떻게 설명할래?"
"How do you explain this?"
'...'

아이언은 무안했는지 눈을 내리깔고서 뒷머리를 긁적거렸다.
The iron was blushing, and he scratched his back head with his eyes down.
뒷머리라고 해 봐야 투구 뒷면이지만.
It is the back of the pitcher to be called back.
The back of the helmet is the backside.
The back of the helmet is the back of the helmet.🙄
곧 성 안쪽 깊숙한 곳까지 들어가서 숨어 있던 악마들을 잡아낸 이그리트가 돌아왔다.
Soon after, Igris went deep inside the city and captured the demons that were hiding.
그런데.
by the way.

'응?'
'Hmm?'

이그리트에게서 이질적인 기운이 느껴졌다.
I felt a different kind of energy from Igris.

'무슨 일이지?'
'What's going on?'

진우가 이그리트를 바라보며 고개를 갸웃거렸다.
Jinwoo tilted his head as he looked at Igriss.
아니나 다를까.
just as expected.
빠르게 다가온 이그리트가 진우의 앞에서 무릎을 꿇고 고개를 숙였다.
Rapidly approaching, Igriss knelt down in front of Jinwoo and bowed his head.
여기까지라면 그다지 낯설지 않은 모습이었다.
It was not so strange to see him this far.
한데 여느 때와 다르게 '띠링'하고 기계음이 울렸다.
However, the sound of the machine sounded unusually loud.

'시스템 메시지?'
'System messages?'

진우는 침을 꼴깍 삼켰다.
Jinwoo swallowed hard.

5 comments:

  1. Looks like people of South Korea don't like japanese very much.

    ReplyDelete
  2. hmm seems author doesn't have a very favorable opinion of the japanese rofl

    ReplyDelete
    Replies
    1. thats to be expected.... Much of the asian world have an unfavorable view of the japanese (thats putting it very lightly) because of... history.

      Delete
  3. look at the history, especially on world war 2. We as asian know tose 3 countries have a bad time in the past.

    ReplyDelete